3 thoughts on “Etimologia”

  1. Hola Onofre, m’agrada molt lo que escrius. Som un simple aficionat a s’història, he llegit molts d’estudis sobre història de ses illes, alguns teus, com “L’origen dels mallorquins” i d’altres. També treball qualque vegada, des de fa molts d’anys, per en Lleonard Muntaner, transcrivint textes d’història o altra temàtica. M’agrada molt s’història, i un assumpte que sempre m’ha estirat, tot i que no hi ha gaire documentació sobre això, és quin idioma parlàvem a Mallorca abans de sa conquesta den Jaume I. Si tantes cultures s’establiren aquí, des de temps romans fins ets àrabs, d’on ve sa nostra particular manera de xerrar es català? Me resulta mal de creure que totes ses nostres paraules venguessin amb en Jaume I. Robert Graves va dir: “es mallorquins parlen una llengo tan antiga com s’anglès, i més pura que es català o es provençal, es seus parents més pròxims”. Si això, que no sé si està documentat o comprovat, és vera, encara hi ha molta feina a fer si volem reescriure sa nostra història.
    Té alguna relació es nostre parlar salat amb no sé quin poble de Catalunya oriental, o ja se parlava aquí amb s’article salat abans de sa conquesta? Quin és aquest romànic balear que xerràvem aquí abans i que tant defensa n’Antoni Artigues Roig? En fi, són moltes ses preguntes que te faria, però no et vull embafar més amb aquests embulls tan típics de qualsevol mallorquí. Simplement demanar-te on puc trobar bibliografia relacionada. Estic cansat de tants de dubtes, ni tan sols sé d’on ve realment sa meva llengo, i això em posa trist, i més encara quan veig tant de despreci per es mallorquí, canviant es noms des carrers, que també són sa nostra història, i catalanitzant-los en una placa molt més grossa, com volguent dir: això ho escrigueren uns indígenes de sa Patagònia que encara no sabien parlar.
    Per altra banda, tenc tres llibres den Antoni Artigues Roig i es seu famós diccionari que fa pena, però és que a mi m’agrada conèixer diferents opinions sobre aquestes qüestions. S’història no l’escriuen igual es vencedors o es vençuts, tot el món ho sap. Aquest autor té molt clar que abans de sa conquesta ja dúiem moltíssims de segles forjant un idioma propi. On puc trobar fonts que m’aclareixin això?
    Fa un temps que escric una narració en mallorquí, i bé que em costa perquè a s’escola m’ensenyaren un català que no és exactament es meu català. Es meu català és diferent i he hagut de ser molt autodidacta a s’hora d’escriure per mor de sa poca importància que se li ha donat durant segles a sa meva llengo, parenta des català. No trobes que falten més gramàtiques i estudis actualitzats sobre es mallorquí?
    Per acabar, vull donar-te ses gracis per tots aquests llibres tan necessaris que escrius i que s’haurien de divulgar més. Si no fos per historiadors com tu, encara hi hauria més confusions i malentesos.
    Pere Antoni

    1. No quedà gaire població musulmana anterior a la conquesta i aquesta parlava àrab. Un segle abans els pisans no trobaren població cristiana anterior. L’article salat encara es parla a l’Empordà d’0n vingueren molts de repobladors.
      Onofre Vaquer.

    2. Bon vespre Pere,

      En primer lloc, agrair-te els teus comentaris.

      Finalment, comentar-te que no quedà gaire població musulmana anterior a la conquesta i aquesta parlava àrab. Un segle abans els pisans no trobaren població cristiana anterior. L’article salat encara es parla a l’Empordà d’0n vingueren molts de repobladors.

      Salutacions cordials,

      Onofre Vaquer.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir els comentaris brossa. Apreneu com es processen les dades dels comentaris.